2012年8月8日 星期三

看電視學英文 2012/06

2012/06/29
http://www.nexttv.com.tw/news/realtime/international/10295684
The Supreme Court ruled today that the 2010 Affordable Care Act is constitutional — giving the Obama administration a big election year win over conservative critics...Republican leaders immediately vowed to renew their efforts to repeal th
e controversial act.(資料來源:NPR)

最高法院今天裁定,歐巴馬在2010年提出的平價醫療法是合乎憲法的,對正在競選連任的歐巴馬團隊可說是一大勝利,儘管先前招致許多立場保守的人士批評.共和黨領袖也立刻跳出來,誓言要持續努力來撤銷這個法案

● Federal court system(標題)

District Courts

Courts of Appeal

Supreme Court (justices)

● constitutional 形 合乎憲法的

U.S. women gained the constitutional right to vote in 1920.

● affordable 形 可負擔的,平價

The restaurant serves affordable food to either eat in or take away.

● repeal 動 撤銷 失效 (法)

The company called the furniture store to repeal the order.

2012/06/28

〈「置於死地」怎拼?〉劉傑中主播


2012/06/27
http://www.nexttv.com.tw/news/realtime/lifestyle/10292708
艾菲爾鐵塔週邊的安全警戒升高,因為先前一個講英語的遊客爬到頂端,跳樓身亡, 詭異的是,星期一早上也有一名女性企圖模仿這樣的自殺行徑,所幸當局派出直昇機干預,憾事才沒有發生.

Security was stepped up around the Eiffel Tower today after an English-speaking man climbed to the top and then jumped to his death. Eerily, a woman att
empted a copycat suicide on Monday morning, but that failed when the authorities intervened by helicopter.... (資料來源:dailymail.co.uk)

Eiffel Tower 艾菲爾鐵塔
jump to one's death. 跳樓自殺
copycat 名 愛模仿的人, 複製品
intervene 動 干預


2012/06/26


〈「摩艾石像」大解密〉林莉婷主播



2012/06/25

玻利維亞政府已經部署軍隊來巡邏街道,因為全國警察抗議低薪的罷工仍舊持續, 通訊部長戴維拉表示,罷工的警方已經為發動政變來鋪路。

The Bolivian government has deployed the army to patrol the streets as police across the country continue to strike in protest at low pay. Communications Minister Amanda Davil
a said striking officers had been "setting the scene for a coup".

今日單字:
deploy 部署,採用
patrol 巡邏
coup 政變
set the scene 為...準備
coup 政變


2012/06/22
http://www.nexttv.com.tw/news/realtime/lifestyle/10286459
TEPCO vice president Masao Yamazaki, who headed his company's probe of the disaster, acknowledged the company had repeatedly underestimated the risk of a tsunami despite predictions in recent years that such earthquake-generated waves could
 top seawalls protecting reactors.(資料來源:AP)
負責主導調查的東電副總裁承認,公司持續低估海嘯的風險,儘管近年來多次有預測指出地震引發的海浪可能會跨越防護牆

head 動 領導,前進
He was accused of heading the action.
After lunck, we headed back to the office.

probe 動名 調查 窺探
The FBI probe did not produce any new evidence.
He didn't like the police probing into his past.

acknowledge 動 承認
They acknowledged that the decision was a mistake.
He's the first person mentioned in the book's acknowledgments.

underestimate 動 低估
We need to estimate how much money we'll need for the job.
The cost was underestimated by 5000 dollars.





2012/06/15



埃及的紅海因為擁有豐富的海洋生態,就算國內政治情勢動盪不安,還是吸引了大批遊客。這裡如同水晶般清澈的水,讓許多潛水愛好者無法抗拒,都希望能再度造訪。在這裡,各式各樣的珊瑚魚,飄浮在彩色的珊瑚礁上,遠看就像是一片五彩碎紙...

Egypt's Red Sea, which is rich in marine life, is still attracting tourists despite political unrest in the country.The crysta
l clear waters are proving to be irresistible to divers wishing to return to the resort.Reeffish of all shapes, colors and sizes float over the multi-colored corals like confetti...

coral reef 珊瑚礁

diving 潛水

diver 潛水夫、跳水者

tourism 旅遊、觀光





2012/06/14


If ordering pizza online via Facebook is still too slow for you, then you have to check out this awesome pizza vending machine . It promises to deliver a healthy and a genuine Italian pizza experience in just
two and a half minutes...the ve
nding machine contains a specially developed bag of flour and a bag of mineral water, so that each time you order a pizza, the machine will start making the dough, then it
will shape it into a crust and top it with organic tomato sauce…(資料來源: Ubergizmo)
如果上網透過臉書來訂披薩對你來說,還是太慢,那你一定得瞧瞧這一台超棒的披薩販賣機。它保證會在短短兩分半鐘之內,給你一個健康又真實的義大利披薩體驗…販賣機裡頭有一袋特製的麵粉和一袋礦泉水,所以每次當你訂披薩的時候,機器就會開始做麵糰,壓成餅,然後在上面淋上有機蕃茄醬…

ordering online 片 上網訂購
order 名 訂單、有秩序 動 訂購
Online/offline 形 上線/下線
Check out 名 退房,下班打卡離開/動 瞧瞧
Vending machine 片 自動販賣機
bag 名 袋子、一袋(量詞)
bagged 動 把…裝入袋中
Pizza 名 披薩
Flour 名 麵粉、粉狀物質的東西
Dough 名 生麵糰 俚 有料、錢
Crust 名 餅皮 地殼
tomato sauce 名 番茄醬





2012/16/13


A Somali Islamist militant group is offering rewards of chickens and camels for information on the whereabouts of U.S. President Barack Obama and Secretary of State Hillary Clinton, mocking the millions of dollars the United States has offe
red for leaders of the al-Qaida affiliate.(資料來源:Reuters)

索馬利亞的伊斯蘭武裝組織提出了懸賞,凡是可以提供歐巴馬跟希拉蕊的資訊,就可以獲得雞跟駱駝,藉此諷刺美國提出數百萬美元,要來追緝蓋達基地高層的下落。


● reward 名,動 報酬 回報
She rewarded herself by buying a new pair of shoes.
The police offered a reward for his capture.

● whereabouts 名,副 下落,在哪裡
Do you know her whereabouts?

● mock 動名形 嘲笑,模仿
The boys mocked him for showing fear.
The child tried to mock his father's action.
mock test / interview

● affiliate 名 動 關係單位,和..有關
Our group does not affiliate itself with any political party.


2012/06/12
http://www.nexttv.com.tw/news/realtime/lifestyle/10272190



2012/06/11




Spain will ask for a bailout for banks felled by bad real estate loans, in an about-face that European officials welcomed Saturday and said could cost up to euro100 billion. A rescue for Spain will be Europe's fourth since the single currency bloc's debt crisis erupted two years ago.(資料來源:AP)
西班牙將尋求紓困,挽救飽受壞帳所苦的銀行業,歐洲官員態度也大
轉變,願意同意給予最高一千億歐元的協助,西班牙也將成為在兩年

前債務危機爆發以來,歐元區第四個接受紓困的國家,

bailout 紓困
real estate 房地產
about-face 徹底轉變
erupt 爆發




2012/06/08
http://www.nexttv.com.tw/news/realtime/lifestyle/10266534

2012/06/07
http://www.nexttv.com.tw/news/realtime/lifestyle/10265037


2012/06/06
Maybe it was just a coincidence, but when the Shanghai Stock Exchange fell 64.89 points on Monday — uncannily echoing the date of the Tiananmen Square crackdown...the Chinese blogosphere went into a tizzy.... “The opening figure and the dro
p are both too creepy,” (資料來源: NYTimes, Reuters)

或許只是巧合,但是當上海股市下跌64.89點,正巧呼應天安門廣場鎮壓的發生日期,中國的部落格世界是陷入瘋狂討論.一個部落客說,開盤指數跟下跌的數字,令人不寒而慄

rise / fall 動詞 名詞 漲,跌

coincidence 名詞 巧合

echo 動詞 名詞 回音 呼應

creepy 形詞 奇怪 詭異

2012/06/05
http://www.nexttv.com.tw/news/realtime/lifestyle/10261948/


The United States has urged China to free all those still jailed over the 1989 Tiananmen Square demonstrations, on the eve of the 23rd anniversary of the brutal crackdown on the protests...Hundreds, perhaps thousands, are believed to have d
ied when the government sent in tanks and soldiers...violently crushing six weeks of pro-democracy protests. (資料來源:AFP)

在這場血腥鎮壓屆滿23週前的前夕,美國敦促中國釋放因為1989年在天安門廣場抗爭而遭到拘禁的民運人士,數以百計,甚至上千人據信死於政府解放軍的坦克鎮壓,暴力粉碎為期六週的民主示威


沒有留言:

張貼留言